>>359
呼びかけはむずいよな
母子ってのからは外れるけど、兄妹・姉弟を読んでるとき
姉は名前で読んでるのに妹は「sis」って呼ぶパターンが多くて、俺らと逆だなぁと
それに、姉のほうは名前+姉さんって変えてもイケるけど
妹のほうの「sis」なんて「妹よ」って訳したら
どこの加山雄三やねんってなってギャグになってしまう

babyって呼びかけ自体はわりと普通の表現で、それこそ熟年夫婦でも使うみたいだから
母子を想起するようなシーンなら「坊や」もありだけど
「あなた」とか「ダーリン」に置き換えてしまってもいいと思う

あと、あっちの人は god 使いすぎ問題もある
近親相姦なんてタブーを犯してても感じてきたらオーマイガッ
もっと直接的にズバリ犯罪でもナイフ刺すのに失敗したらオーマイガッ
それをいちいち「ああ神様!」って訳してたら
俺らの感覚だと神様の扱いそれでいいの?ってなるから適当に流すか意訳するしかないよね