紆余曲折を経てABがついにカップル成立したところで
Bが陰湿なドメスティックバイオレンスの被害者である事が発覚
しかも加害者はBのほかにもCとDというBの兄弟にまで暴行を加えていた
BCDは長年にわたる加害者の悪行をAに説明するが既に抵抗することは諦めていた
話を聞いて怒りが沸点に達したAはCDの前でBを抱きしめ復讐してやると宣言
そこでAを巻き込みたくないとBの放ったセリフが(スラッシュなので英語です)
"That's sweat."
(それは汗だよ。)
違うよ?そのあと何ため息ついてんの?君を巻き込むわけにはいかない、じゃないよ?
"That's sweet."(やさしいんだね)の間違いだって即わかるのに
脳裏に焼きついた汗っていうイメージが消せないしシリアスな場面でシュールだしでもうダメ
意味の通じないtypoだったら流せたんだろうけどsweatのキャッチーさといったらなかった
これ汗じゃねーから!涙でもないけど汗でもねーから!