0079名無しさん@ピンキー2021/04/13(火) 13:23:15.49ID:h3hb2Kq+0 >>75 ・羽亦で「うい」と読ませるが、亦の字を日本語では「い」とは読まない。音読みで「エキ・ヤク」、訓読みで「また・わき」。当然「い」で変換しても「亦」は出ない ・中国語のピンインでは「Yi」で「い」と読める ・「班」と「斑」の区別ができず、「班」で「まだら」と読ませる(「班」に「まだら」という読みはない) ・「ハン」という音の名字は中国では良くある ・「樊」は古代中国での氏。日本じゃほぼいない(いても中華系) ざっと調べた感じだが、日本語も怪しいしガチで日本人じゃない気がするな