改変の程度にもよるな。
内容をわかりやすくするための意訳とかだったらOKだけど
ストーリー部分で原作にない部分の付け足しとかはどうなんだろうな。
というか、翻訳で読めたらわざわざ原作を確かめに行ったりとかはしないから
本人申告でない限りはわからないなあ。kayさんのはそんな改変がよくあったの?