>>399-406
ディープLの力を借りて、第1章の導入を訳してみました。
ディープL訳文をみて、原文との対照はほとんどせずに
ある程度、自然な日本語になるようにしました。
母親とセラピストの淡々とした会話のうち
母親部分だけを抜き出した感じになっています。
原題の
Mothers Who Make Their Sons
はたぶん、
「息子とヤっちゃう母親たち」
ぐらいのイメージなんだけど、
なんか風情がない。
ディープLの提案は「息子を育てる母親」なので、
それを少しいじってみました。
続き、需要ありますか?