射精音なくすぐらいなら/効果音そのものをなくさねぇんだよ
こう文が区切れてる。英訳すると分かりやすいような
で「なんで」は後者にかかってる言葉
「射精音」の前にまで持ってくといくらなんでも遠すぎる。前者にかかってるのかなと困惑すらする
なんでを強調で最前に持っていきたいなら
なんで効果音そのものをなくさねぇんだよ。射精音なくすぐらいなら
の倒置法の方が良いんじゃないかね