振忍稲下タナムばなおでん雑談スレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
^D^^p^^n^^H^^^^r^^B^^ム^・T・^−^こばP^−^^p^・Θ・^フ^^x^^♪^^u^^エ^^乙^
^@^^o^^☆^^★^^味^^フ^^冠^^合^^痔^^マ^^序^^z^^Y^^パ^^ソ^^5^^d^^A^^v^
^青^^め^^ん^^t^^愛^^g^^e^^三^^四^^ヨ^^Q^^つ^^ロ^↑−↑†−†^シ^^吹^^喰^
^討^^狩^^星^^¥^^封^^ヴ^^艦^^水^・C・=^妖^^ィ^^グ^^S^^M^^R^^μ^^3^^7^
^セ^・ー・^刀^^ミ^^小^^69^^商^^血^^ア^^杏^^ル^=・ω・=^紋^^裁^^松^^ζp^^K^
^屍^^XV^^%^^五^^91^^彼^^オ^^僕^^紙^^◎^^●^^空^^ゴ^^尻^^△^^ゅ^p−p
^っ^^i7^^ま^^ツ^^コ^^∞^×−×^卍^^石^^い^^幻^^凡^^和^^穹^^面^^忘^^ハ^
■禁止
・srsr・リアル語り・声優・生・政治・実況・鬼女
次スレは>>900
総合子ろだ
http://ux.getuploader.com/sogo
^−^(総合避難所)
http://jbbs.livedoor.jp/otaku/16304/ UK長太郎は「No way, Jose.」らお^ポ^ ショートドラマ系は有名無名関わらす不評らったら即打ち切りらしいおな^−^
エタの宝庫らしい^−^ >>371
すうれん以外らと…^H^
北欧周辺?^H^ >>385
ちょ待てよ
くらいのニュアンスらない?;−; >>388
とんでもない!のスラングらしいが長太郎という人物は存在しない^ポ^ >>385
長太郎ばびどこから来たって感じらね;僕; No. Just 一 THIIIIIIINK.を「かんがえろろろろろろろ」と訳すのもどうかと思う^ポ^ 翻訳の裁量ってのはままあることらが不幸らな^−^
とはいえ指輪も最初の訳らないとやなんらおなあ^−^ ハリポタ子ずるいのあ^−^
笑いをかっさらっていっちゃって^−^ >>380
作ってすぐはぬげえ熱意ある事が多いおね^−^
>>387
北欧が羨ましいミアナケラ;−; >>405
考えろおおおおおおお
らおな伸ばすところを入れたとしても;−; >>376
下手自体もう描きたくなくなったって時期あ何度もあったんらないかと漏れあももっているお;H;
漏れが勝手に感じ取ってるらけなんらけろそれがずっとからかったことがあった;H;
あと漏れ茄子以外のいぎいぎ受けが基本的に苦手らからえりこのいぎ受けぼえ期も嬉しい時とからい時が極端れのあ^H^
ボブヘタの時期あこぬしのやかましい演技に影響されたのか知らんけろおこめの口調とテンソンが変わったりしてからかったし;H;
茄子のことあずっとそれなりに丁寧に扱ってくれてるとももってるかあそこあ感謝してるが;H; >>405
ジョジョにこんな感じの喋り方のしといなかったっけ^−^ 谷川俊太郎のマザーグースとか意訳ぬごまじいけお日本語版としてのクオリティが高いからもけなんらおな;−; >>405
どちらかというとかんがえろおおおおおお!かしあ^−^ このままだとマルフォイの息子に長太郎のいまげがついてしまう^ポ^
悪いのは松岡佑子^ポ^ >>409
バルトかとももったけろバルトのがケラ立ってたのあ^−^
オランダかきゅーたん?^−^ >>415
というか翻訳に最も大事なのは日本語力らから…^−^
ハリポタ翻訳者もかなりがっつりビジネス通訳してたレレルらから英語力自体はあるんら^−^
文学的な表現力があれならけれ^−^ >>406
指輪の日本語訳はトールキン教授の翻訳指針にできる限り沿おうとがんがった結果らとももうので普通の珍訳とはまた別らとももう;−; サウスパークも翻訳者変わったせいでテンポおかしくなったし翻訳者は大切;−; 感電が主題歌のドラマとモブサイコどっち見るべ^M^ >>427
うーん^M^
両方1話ずつ見てから決めよう^M^ もちのロンさ!は正直ちょっとすちらけろ長太郎ばびれろこから飛び出してきたの;−; >>412
確かに;H;
漏れえりこが消息不明らった時期まるまる下手のことなんかますれてたかああの時期の下手子のからさとか想像できないレレル;H;
アニメ版おこめのテンションが漏れの理想のおこめれはないかあちょっとまかる;H;
あとミュのおこめは完全に解釈ちまいらった;H;
えりこぇの描くケラは公式らから文句言わないけお特にミュは目に余るももがある;H;
全部観てないけお;H; >>428
>>429
じゃあ感電からいきますかな^M^ >>422
時代が勝ったとこはあるけおね^−^
もれは瀬田貞ニ厨なんら^−^ 翻訳は当たり引いたことないのあ^−^
話はももろれけば読めるけろ翻訳れ細かい言い回しをいいなとももったことがない^−^ >>437
複数翻訳者出てるやつは何冊か読むと割と好み出やすいお^−^
ギャツビーとか^−^
村上春樹は翻訳らと意外と読みやすい^−^ 名訳らとももっててもアンチはいるもんらかあのあ^−^ 日本語版を読んでハリポタを知ったからちらいれはないんらけろ独特らおのあ^僕^ 焼酎で 太田胃散を ビルダー飲み^−^
ないこの句^−^ ティーンおこめとギャングスタ編おこめれ漏れの中のおこめはこれらって確信した;H; >>432
ミュあ見たことないけろミュのおこめを受け入れてる人れも別物って言ってるのをよく見るのあ^H^
ケラの関係性とかも色々ちまうらしいおね^H^
完全に別物として楽しまれてるなあ良いんらけろミュの逆輸入とか起きたあ嫌かも;H; >>437
昔のSFとかばびからいけろ最近はかなり良いいもげよお^僕^ 感電は名作らしMIUもももろいけお主題歌マッチング度は玄米比れちょと低めとももっている^M^ >>415
谷川俊太郎はスヌーピーの翻訳もぬごい良い;−; 漏れも村上春樹の翻訳ぬっきらお^−^
ライ麦畑とか名翻訳なんらとももう^−^ >>438
なるほどまりまり^−^φ
すちな作品がそうらったら読み比べてみるお^−^ >>446
ミュはぬげえ傍若無人らかあ二次創作のおこめって感じ;H;
漏れのおこめはもっとクレバーれ余計に反感買うようなバヤはしのい;H; 連れを起こさないでくれ^−^
ちぬほど疲れてる^−^ >>444
漏れもかなりあれらのおこめあ漏れの抱いていたおこめイメージの本質部分に迫っているとももった;H;
ギャンスタおこめもイケおこな所いっぱい見せてるらけれちゃんと溌剌としていてかまいいしな;H; 春樹のライ麦良いとももったけろ
10年たったらクソらとももうようになった^−^ >>456
あのシーンの前後全部らいすち;−;
面白いやつだな。ころすのは最後にしてやるとか主人公のセリフれはない;−; ちょっと筋トレとボディビル観戦かじったらシュワちゃんへのリスペクトやばえくなった^−^ 春樹理解れきなくて読まなかったがハードボイルド新規訳したときは腹たったのあ^−^ >>455
あーなるほろ;H;
おんおん漏れもおこめあ何気に立ち回りに余裕があってちゃんと相手を見て動くケラらとももうお;H;
パワーれ押し通せる時にあ押し通すらけれ;H; 下手に限らず2.5はれったい二次みて付け焼刃したらろって解釈の俳優ときどきいるおね^−^ 小説家による翻訳は感情表現が豊かれ漏れもすちらけろ原作者を超えた思想の入り込みがやや気になるときがある^僕^ >>457
おんおん;;H;;
誰もおこめの核心をつくことはできのい影響を与えることはできのい完全に確立されたあの感じ;H;
おこめが遠く感じたんら;H;
ぬげえ遠い人なんら…;H; どの舞台らったかますれたけろ同人誌参考にしたって俳優がいた^−^ >>467
まかるおおおおお;H;
フレンドリーらけろ誰も立ち入れない場所がおこめの中にあるんらおねええええ;H;
漏れたちあそれを感じながらもおこめの心に触れられない;H; 漏れあ個人的にそういう意味れ一番おこめの近くにいるのがきゃならとももってるかあきゃなとおこめの関係に多少夢を見ているところがある;H; >>469
おんおんおんおん;;H;;
あのおこめが15歳以下っぽいティーン時期に確立されてたとももうと泣けてくると同時にぬごい憧れれいっぱいになる;H;
誰も触れられないおこめハートに想いを馳せるしかないねえ;H;;H; >>471
ぽんロリといぎすおこめの関係性って似てるけおきゃなとおこめの関係ってぬげえ唯一無二な感じがする^H^ >>468
逆に同人誌参考にするって本人が勘違いしてるらけれ一応仕事熱心なのか?;−;
原作まともに読まないやつ考えたら;−; ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています