最近海外の男女あべこべ世界小説を訳すとかして気づいたんだけど、小説の時は声がなくて髪型もビジュアルとしてはないので、髪型逆転有り・口調逆転無しにした方がいいな。口調逆転無しにしないと男なのか女なのかがわからない。髪型は文字だけなら問題ない。
ただ画像・映像作品では「髪型逆転無し、口調逆転有り」にした方が良くて、髪型が逆転してると男装した女性なのか女っぽい男なのか判別しにくい。ただ声は男女差があるから口調は逆転していても問題はない