>>877
日本語で指示してると思うけど
例えば
「町を歩くライオンがエサを食べてる写真風イラスト作って」って指示するとして

GEMINIが一旦「A photorealistic illustration of a lion walking down a street and eating food
.」って訳を作ったら
同じチャットで同じ指示をしたときは常に「A photorealistic illustration of a lion walking down a street and eating food.」って訳す

回答再生成の場合訳が
「A photorealistic illustration of a lion walking down a street and eating food.」になったり
「a photo-realistic illustration of a lion walking in a city and eating food.」になったりする

つまり
・コピペだと内部のプロンプトが変化しなくて少し画像が変化しにくい
・回答再生成だと内部のプロンプトが変化して少し画像が変化しやすい

だから
言葉のニュアンスレベルの少し大きめの変化が必要そうなときは回答再生成
画像生成のランダム性レベルのちょっとした変化が必要そうな惜しい画像の時はコピペしてる