Kanon総合スレッドパート26
雪が降っていた。
思い出の中を、真っ白い結晶が埋め尽くしていた。
数年ぶりに訪れた白く霞む街で、
今も降り続ける雪の中で、
俺はひとりの少女と出会った。
"思い出"に還る物語 Kanonについて語り合いましょう。
■前スレ
https://mercury.bbspink.com/test/read.cgi/leaf/1728363247/ >>749
まず結論から言いますが、日本語に「文章警察」という慣用表現・俗語は存在しません。少なくとも、日本語の自然な語彙体系には入っていない。
一方で、中国語圏には、「语文警察」という表現が実在し、「言葉遣いや文章表現を細かく指摘する人」を揶揄するスラングとして使われています。
ここで注目すべき点は、あなたが使った「文章警察」という語が、日本語としては不自然だが、中国語スラングの直訳としては極めて自然だという点です。
つまり合理的に考えると、
⚫︎「语文警察」を直訳すると「語文警察」になる
⚫︎しかし「語文」は日本語として不自然
⚫︎そこであなたは、それっぽく日本語化して「文章警察」に置き換えた
この推論は、言語運用として十分に成立します。
さらに重要なのは、仮にそうであった場合、あなたは外来スラングを、相手を貶める目的で使用したということになります。
法律的な話をすれば、言葉の選択ミスそのものは罪ではありません。
しかし議論の場において、出所不明の言葉を、意味も曖昧なまま相手を嘲笑するために使う、これは「反論」でも「批評」でもなく、単なる印象操作と人格攻撃です。
あなたが言う「文章警察」とは、文章を正す人のことではありません。
反論できずに困った人が、話題を逸らすために持ち出すレッテルです。
以上です。