>>32
じゃあ一般メディアでの使用例を引用してみ
それをテーマとした新書や専門書でのあえての使用はあるけど普通はつかわれないよ
共同通信社の『記者ハンドブック』も読むといい

>33
英語では屠殺業者への差別がないから普通に使うんだよ
翻訳でも最近にいたっても「肉屋」「食肉業者」などとしてごまかしがち

ていうかお前らも試しにその手元の機械で「とさつ」で変換してみろよ、絶対一発で出ないから