トップページAV Plus
6コメント12KB
【本中】西の衝撃某関西名門お嬢様大学英文学部ミスキャンパス準グランプリ出身AVDEBUT 流川帆波【スレンダー/ハイビジョン】 [無断転載禁止]©bbspink.com
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ティッシュタイム ★2020/07/19(日) 10:12:14.73ID:CAP_USER
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855pl.jpg

出演者:流川帆波
収録時間:151分(HD版:151分)
ジャンル:スレンダー ハイビジョン 独占配信 単体作品 お嬢様・令嬢 女子大生 中出し デビュー作品
デバイス:パソコン、iPhone/iPad、Android、Chromecast、Amazon Fire TV端末、Apple TV、テレビ、PS4/PS Vita

紹介文
ミスキャンパスにも選出されたことのある清楚で可愛らしい容姿の女子大生がAVデビュー!
これまで裕福な家庭で過ごし、不自由なく過ごしてきたお嬢様。
大人たちの敷いたレールの上で真面目でイイ子を演じてきたが、隠れてオナニーしていた実はエッチな娘の初めての反抗&そして性の解放「中出しって一番イケナイことしてる気がして…」初めての撮影で中出し解禁!
中出しされた直後の全裸バイオリン演奏で想いを奏でる。
※ 配信方法によって収録内容が異なる場合があります。


https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-1.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-2.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-3.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-4.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-5.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-6.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-7.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-8.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-9.jpg
https://pics.dmm.co.jp/digital/video/hnd00855/hnd00855jp-10.jpg

サンプル動画
PC
http://www.dmm.co.jp/service/-/flash/=/cid=hnd00855/
スマホ
http://cc3001.dmm.co.jp/litevideo/freepv/h/hnd/hnd00855/hnd00855_sm_w.mp4
or
http://cc3001.dmm.co.jp/litevideo/freepv/h/hnd/hnd855/hnd855_sm_w.mp4
以下ソース
https://www.dmm.co.jp/digital/videoa/-/detail/=/cid=hnd00855/RaceQueenInc-001
0002名無しさん@ピンキー2020/07/30(木) 06:04:39.89ID:1y5ALs3k
648 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 18:58:56.73 ID:???
ちょっとまとめてみました
The galaxy express 999 和訳 の検索結果(2020/02/15)
https://otokake.com/matome/WXxbIh
現状一位。最初のフレーズの訳は「終点にたどり着いたと思ったんだ」と文法上特に問題ありません。
基本的には映画の内容も考慮して
「一つの旅が終わったが、まだ人生という長い旅は始まったばかりだ」という雰囲気で解釈する、
映画公開当初からアニメファン・松本零士ファンの間で一般的だった解釈を踏襲しています。
「特に999ファンというわけでもない記者が書いた、ありがちな薄いまとめサイト」という印象ですが、
特に大間違いは書いていないので問題ない記事と言えるでしょう。

https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html
現在二位の問題のブログです。最初のフレーズは「終点にたどり着くと思った」で明白な時制違いの誤訳。
後半では「I thought I reached the endではおかしいのでreachedを過去完了に変える」という解説がありますが、
変えても「終点にたどり着くと思った」という意味にはならない為まったくの意味不明。多数の例文もツッコミどころが増えただけでした。
大変問題のある内容であると同時に、間違い方が半年ほど前のあるブログに酷似しておりパクリ疑惑が持たれています。

三位 日本語版の歌詞がヒットしました。
四位 動画サイトへのリンク。訳は無い様です。
五位 Yahoo!知恵袋。日本語版英語部分のみの訳です。
0003名無しさん@ピンキー2020/07/30(木) 06:05:15.73ID:1y5ALs3k
649 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 19:01:54.30 ID:???
六位 https://utaten.com/specialArticle/index/682
訳なし。日本語版の解釈・感想です。こなれた感想でまとまっている印象です。

七位 https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2019/06/05/224359
訳なし。日本語版の解釈・感想です。文脈の整理に難があり混乱している印象です。

八位 https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2016/07/18/202424
ようやく英語版の話ですが訳は断片的です。出だしは「僕は長い長い旅の終わりに着いてしまったと思っていた」
解釈は一位と同じ一般的・伝統的タイプで、どう見ても正常な999ファンです。

九位 https://www.pixiv.net/artworks/60338349
本来絵を投稿するところであるピクシブから謎の刺客が9位にエントリー。一番と二番に別の訳をあてるという荒技を披露し、
歌い出しはなんと「僕が考え事をしていると、最後にたどり着くのは 遠い、遠い旅の果ての事...」
と言っても完全なデタラメではなく、英単語に複数の意味を持つものがある事を利用して滅多に使わない方の意味だけで訳す、
逆張り式翻訳法とでも言うべき仕様となっている様です。
また、サビだけ語調を変えて誰か(メーテル?)からのメッセージを思わせる訳に仕上げたのも印象的。
一番の訳で言葉遊びに全力投球した分、二番では一般的な解釈が踏襲されます。
0004名無しさん@ピンキー2020/07/30(木) 06:05:43.22ID:1y5ALs3k
650 検索順位ランキング[] 2020/02/15(土) 19:04:36.96 ID:B8+tdkaK
10位 https://bellthrough.com/diary/gingatetudou999
二位のパクリ元となった疑いがあるブログが十位圏内に。訳は一応「もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ」となっていますが、後から

「『以前、終わりに着いた、とそう思った。』(中略)これだと終わりに着いて終了してしまいます」
「終わりのない旅に出ているわけですから。これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので キチンと文法を書くのであれば 『終わりに付くものだと、ずっと思っていた。』」

と、わけのわからない理屈で「歌詞が文法的に間違っている」と主張します。
実際にはもちろん「終わりに着いたと思ったが終わっていなかった」という話に不自然な点はなく、
変なのは歌詞の文法ではなく「終わりに着いたと『思った』だけで終了」という解釈の方です。

また、「昔の僕は『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」という内容にする為に
歌詞をI thought I had reached the endにする事を提案していますが、どうでしょうか、高校生以上の皆さん、

I thought I had reached the end



「『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」

という意味になっているでしょうか?かなり簡単な問題ですね。
これは解釈や芸術性や言葉遊びとは関係ない、「テストならバツ」の純粋な文法の間違いです。
英語講師を名乗る べるさんの実力は、実際の記事を見る限り「高校二年生への進学が危ぶまれる程度の能力」です。
非常に問題がある記事と判断できます。
0005名無しさん@ピンキー2020/07/30(木) 06:07:26.22ID:1y5ALs3k
652 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-hIVc)[] 2020/02/08(土) 20:23:18.85 ID:VilCXtfgM
というか、銀河鉄道999って目的地の終着駅までちゃんと着く話だから。
そこにある予定の永遠の命が詐欺だっただけで。

だから「終点に着いた時はこれでハッピーエンドだと思ったんだけどな…まあ、また旅に出るのもいいか!」って歌だと考えると、
そもそも過去完了で大過去にする必要ないのよ。
着いたと同時に思う方が自然だから。

502 Name_Not_Found[sage] 2020/02/13(木) 14:14:07.96 ID:???
一般的というか、旧来の松本零士ファンの間では、本編の内容と絡めて

アンドロメダに着いた時は、これで旅も終わるかと思ったが

一回の旅で世の中のすべてを見た訳ではないと気づき

俺達の、人生という終わらない旅はこれからだ!(完)

という様な解釈が普通だと思う。この歌に関して以前調べたのなんて10年以上前だと思うが、
当時は「終わりに着くと思った」なんて訳す人はネット上でも見かけなかった。

467 愛蔵版名無しさん[] 2020/02/13(木) 01:49:39.96 ID:/durJMEA
999の歌だから999で例えると
鉄郎君は目的地のアンドロメダの駅に着いた時に思いました
「やった!今、旅の終わりに着いたぞ!」

こういう「着いた」と「思った」のタイミングが一致するシチュは両方過去形の方が普通

469 愛蔵版名無しさん[sage] 2020/02/14(金) 15:24:11.11 ID:???
まあ映画のエンディングとして聞けば大体そういう意味だと思うんじゃないか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況