でも英語は表現の幅が狭いからね、特に人称関係とか漫画や小説的に日本語のほうが優位
一人称の違いによる印象の変化とか、変な語尾とかも英語じゃ表現しきれない
FF8の風神みたいな漢字のみのセリフとか、ひらがなのみで幼さを表したり、カタカナのみで片言である事を単純明快に示せたり

それのせいで日本語への翻訳の段階で変なキャラ付けが追加されたりするのもある意味面白い、特にお辞儀やスネイプとかな!