翻訳の洋物は良いとして、国内作品における外人キャラの受けは
果たして良いのかね?悪いのかね?
書く作家としとも難しい素材だろうし、難しいとすら感じてない新人が安直に書いたとなれば
萌え豚さながらな一部の読書でないと、読むのすら辛い作風になりそう