規制に比べれば逃げ道は多く、ボランティアの手間もかかりますが、巻き込まれる人は減らせます。 ただ、この方法はレベルリセットのツール(水遁や風遁)が故障中なので、それらを修理する必要があります。 0027名無しさん@ピンキー(禿)2014/04/18(金) 10:07:34.97ID:As7S5rd6 焦らない焦らない 0028◆JACK/GoIHM (上総・下総・安房國)2014/04/20(日) 13:54:54.60ID:BflPrjAM ( ゚д゚)、ペッ 0029忍法帖【Lv=2,xxxP】(2+0:30)(庭)2014/04/28(月) 14:25:10.54ID:9v/CZ1J+ ニヤ(・∀・)ニヤ 0030◆074LqcJgbcDC-じゅうぞう♪ (禿)2014/05/05(月) 16:56:46.97ID:NJpTfZZS 今日は柏餅を食べました。 ↓(機械翻訳) A rice cake with bean jam was eaten today.
違う、何かが違う 0031◆JACK.277o. (邪馬台国)2014/05/05(月) 19:58:21.91ID:WVsW5Gmy>>30 そのきちんとした日本語は「わたしは今日柏餅を食べました。」ですよ これなら機械翻訳で訳せるはずです。 主語と動詞を気をつけないと、誤訳連発です。 0032◆074LqcJgbcDC-じゅうぞう♪ (禿)2014/05/05(月) 20:22:53.88ID:NJpTfZZS>>31 あっなーるほど I ate a rice cake with bean jam today. これでい
…くない! だってrice cakeだともちもち感が全然ないですよー。 あんこがbean jamって、jamって。pasteをあてることもあるみたいですが。 is wrapped in an oak leafと付けると柏餅。 こしあんとつぶあんの英語訳まで調べちゃいましたよ( ̄▽ ̄;) 0033◆074LqcJgbcDC-じゅうぞう♪ (禿)2014/05/05(月) 21:35:42.75ID:NJpTfZZS いっこの板だけ!ninjaが出来ないって、あんまり見たことない現象だ もう直ったみたいだけど何だったんだろう 0034◆JACK.277o. (邪馬台国)2014/05/05(月) 22:15:07.03ID:WVsW5Gmy>>32 そういう時は、I ate a Kashiwa-mochi today.Kashiwa-mochi is 〜〜 って、説明すればいいんですよ
rice cakeでイメージするのは小麦粉の代わりに米粉で作ったケーキなんで 外人さんが老舗の和菓子屋に買いに行った時に大丈夫なのか心配です 餅→rice cake って最初に訳した人はきっと甘いものには興味がなかったんだろうなー おこしもrice puff だったけど雷おこしをpuffのイメージで食べたら歯が欠けるかも 0036◆FLOWERU.kc (邪馬台国)2014/05/06(火) 11:18:18.21ID:eEH/o9ln I ate rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf today.