原作を電子で読んだんだけど、このスレの上の方で出てるような誤訳のリバ表現がどこにもないなと思って調べたら電子では修正されてるっぽいね

ヘンリーのセリフ I want you on the bed は誤訳の「ベッドできみを抱きたい」じゃなくて今はシンプルに「ベッドに行きたい」となってて違和感がなくなってる