猫と長井♫仲良く喧嘩しな
中国系の長井(长井)さんのための日本語矯正塾
>>筑波大学 #777777777777
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/student/1736474684/920
みなさん、新年一発目のテーマは「言葉の意味は知っていても、使いどころを間違えると台無しになる」という話です。
問題の一文、ここですね。
「今後も陸上競技人生を謳歌して欲しいものだ」
一見、立派そうに見えます。「人生」「謳歌」。難しそうで、賢そうで、前向きです。しかし、日本語は“雰囲気”で使うと失敗します。
まず語義です。「謳歌」とは何か。
謳歌とは、心ゆくまで楽しむこと。しかも、ある程度“まとまりのある期間”を振り返るときに使う語。典型例はこうです。
青春を謳歌した
栄華を謳歌した
第二の人生を謳歌している
共通点、分かりますか?
そう、時間的に一区切りが見えている。あるいは、安定した状態にある。
では「大学陸上の現役選手」は?
ここで問題文に戻ります。
・対象:大学の体育会選手
・状態:まだ現役、しかも「今後も」
・期間:数年で終わる可能性が高い
この段階で「謳歌」を使うと、言葉だけが先に老成してしまう。
要するに、まだ走っている最中なのにゴール後に使う言葉を投げているわけです。
さらに「競技人生」という言葉の重さ。
競技人生という語は、普通、
プロスポーツ選手
五輪・世界大会クラス
引退まで含めた長期キャリア
に使います。
大学の体育会活動に使うとどうなるか。
意味は通じます。でも、言葉のサイズが合っていない。
子どものプールにオリンピック用の飛び込み台を持ち込んでいる。こういう感じですね。
なぜ「変に聞こえる」のか。理由は単純です。
文全体は罵倒と嘲笑。そこに突然「人生」「謳歌」という応援・美辞麗句が混ざる。
トーンが一致していない。これは日本語の問題というより、文章設計の失敗です。
覚えておいてください。
日本語で一番怖いのは「意味は合っているが、格が合っていない」言葉。
難しい言葉は、使えた瞬間に評価が上がるのではなく、外した瞬間に評価が下がる。
これ、入試でも、論文でも、掲示板でも同じです。 中国系の長井(长井)さんのための日本語矯正塾
>>Kanon総合スレッドパート26
https://mercury.bbspink.com/test/read.cgi/leaf/1750460561/838
はい、みなさん。今日取り上げる長井文は、
「鎮静化して差し上げましょう」
結論から言います。かなり日本語としておかしいです。どこがおかしいのか。順に見ていきましょう。
@「鎮静化する」は誰の行為か?
まず動詞「鎮静化する」。これは本来、
・状態が自然に落ち着く
・医学・行政・事務的文脈で
・客観的に扱われる現象
に使う言葉です。たとえば、
症状が鎮静化する
市場の混乱が鎮静化する
事態を鎮静化させる(※組織・権限主体)
ここで重要なのは、個人が他人の感情を勝手に「鎮静化してやる」ものではないという点です。
A 他人の「興奮」を「鎮静化して差し上げる」の違和感
日本語の感覚では、
興奮する → 本人の内面状態
落ち着く → 本人がそうなる
つまり他人に対しては普通、「落ち着け」「冷静になれ」「少し頭を冷やせ」、こういう命令・促し表現になります。
ところが長井くんの文は、「鎮静化して差し上げましょう」。これは、上位者が、客観的対象に、処置を施す、ときの言い回し。人間を「処置対象」にしている日本語なんですね。
B 「して差し上げる」が決定的にズレている
さらに問題なのがここ。「差し上げる」。これは謙譲語です。本来は、
・相手に利益を与える行為
・相手が歓迎する行為
にしか使えません。
ところが、「鎮静化して差し上げましょう」、これは、相手を侮辱し、相手を攻撃し、相手の感情を抑え込む、という加害的行為。
謙譲語と意味内容が真っ向から衝突しています。日本語母語話者なら、ここで強烈な違和感を覚えます。
C まとめ
いいですか。
この文章が変なのは、
・他人の感情を「鎮静化する」という発想
・謙譲語「差し上げる」の誤用
・人を処置対象として扱う語感
これらが全部重なっているからです。
結果として、
意味は分かるが、日本語として不気味
日本人の自然な発想から外れている
そういう文章になっている。
言葉というのはですね、上下関係・距離感・人間観が全部出ます。この一文、日本語の問題というより、人の捉え方が、日本語からズレている。 中国系の長井(长井)さんのための日本語矯正塾
>>▼▲(鶴岡市)▼▲(その2)
https://pug.5ch.net/test/read.cgi/tohoku/1447989495/767
今回はですね、鶴岡スレの768さんからの指摘をテーマに考えていきましょう。難しい法律の話ではありません。日本語の主体と意味の話です。
問題の文はこちら。
「過去の判例と整合性をとりながら、犯した罪に対する刑を決めるにあたって、裁判所は最終的に苦渋するだろうなwww」
この文では、「裁判所は … 苦渋する」となっています。
しかし「苦渋」とは何か。それは、
・心理的な迷い
・感情を伴う葛藤
・人の内面状態
を表す言葉です。
一方で「裁判所」は、
・組織
・制度
・国家機関
であり、感情を持つ主体ではありません。ここで日本語は決定的に破綻します。
日本語では、「判断する」「決定する」のような結果行為は、裁判所を主語にしても成立します。しかし、「苦渋する」「悩む」「迷う」といった心理過程は、人間にしか背負わせられない。
だから、「裁判官が苦渋の決断をする」は成立するけれど、「裁判所が苦渋する」は成立しない。
これは修辞の問題ではなく、意味論の問題です。
さらに、そもそも致命的なのが「苦渋する」。
「苦渋」は名詞です。動作を表す語ではありません。
それを、「苦渋する」と書いた瞬間、この文章は文法的にも崩れます。
・「苦悶」:状態語・動作語として振る舞える。「苦悶の表情」/「苦悶する」ともに自然。
・「苦渋」:評価・性質を示す名詞。「苦渋の選択」は自然でも、「苦渋する」は不自然。
名詞に「する」をつければ何でも動詞になるわけではない。
理由は「慣用」ではなく、語の中身が違うからです。これは日本語の初歩です。
次に、「過去の判例と整合性をとりながら」という表現。
「整合性」は、
・成立している状態
・矛盾がないこと
を指す概念語です。
したがって自然なのは、
整合性が取れる
整合性を保つ
整合性を確保する
「整合性をとる」という言い方は、意味が操作に追いついていない。
この一文で起きていることは、
・心理語を誤って動詞化し
・感情を持たない主体に背負わせ
・抽象語を雑に扱い
・最後に「www」で逃げる
これは、論理的に考えている文章ではなく、知的に見せようとしている文章です。
意味は推測できます。しかし、書いた本人が理解しているとは感じられない。それがこの文章の評価です。
日本語は、語彙力を誇る言語ではありません。主体と意味を一致させる言語です。「裁判所が苦渋する」と書いた瞬間、
その文章は日本語で考えることをやめているんです。 中国系の長井(长井)さんのための日本語矯正塾
>>Kanon総合スレッドパート26
https://mercury.bbspink.com/test/read.cgi/leaf/1750460561/841
今回のテーマは、次の長井文。
「突っかかってこず大人しくなった」
この日本語、どこがおかしいのか?
結論から言いますね。この文、日本語として二重におかしいです。
一つは文法、もう一つは文体(時代感覚)。
まず文法の問題。
普通の現代日本語なら、こう言います。
突っかかってこずに大人しくなった
突っかかって来なくなって大人しくなった
つまり必要なのは、接続助詞「に」。なぜ「に」が必要か。
「〜ず」は否定の形ですが、そのまま次の動作に続ける場合、
〜ず に + 動作
という形を取ります。
例:文句を言わずに帰った
何も言わずに立ち去った
「突っかかってこず大人しくなった」は、接続の関節が外れている状態なんです。
次に、もっと根の深い問題。
実はこれ、単なる「助詞抜け」じゃありません。
問題の核はここ。「こず」。確かに「来ず(こず)」は、
カ変動詞「来(く)」の未然形+打消
古文では完全に正解です。でもね、現代日本語では、ほぼ使われません。
では、なぜ「せず」はOKで「こず」はダメなのか。ここ重要です。
勉強せず帰る → 自然
連絡もせず来た → 自然
一方で、
来ず帰った
突っかかってこず大人しくなった
急に古文っぽくなっちゃう。理由はこれ。
・サ変「す」→ 現代語「する」も主力動詞で、「せず」も生き残った
・カ変「来」→ 「来ず」は完全に「来ない」に置き換えられた
つまり、
・「せず」=現役
・「こず」=ほぼ化石
長井くんの文章全体で何が起きているのか。この文を分解すると、
「俺」「w」「ぶん殴って」「こず」
ネットスラング × 暴力語 × 古文(笑)
時代がバラバラなんです。文体が平安時代から5ちゃんねるまで時空跳躍している。
まとめると、この長井文の違和感は、
1. 「〜ずに」の「に」欠落
2. 死語寸前の古語「こず」を口語に混入
3. 全体の文体が統一されていない
この三点セット。
だから読み手は無意識に、「あれ? 日本語だけど、なんか変だぞ」と感じるわけです。
日本語ってね、文法より先に“時代感覚”がバレる言語なんです。
そこを外すと、どんなに強い言葉を並べても、文章は急に“薄っぺらく”見える。